Section III: Policyholder and beneficiary information and pricing

Articles in this section · 32

Article A132-8

French Insurance CodeIn force

Updated 7 Nov 2023

I.-The box referred to in article L. 132-5-2 is placed at the top of the insurance proposal, draft contract or notice. It must not exceed one page in size and must contain the following information, in the order specified below:

1° It indicates whether the contract is an individual or group life insurance contract, or a capitalisation contract. For contracts mentioned in article L. 132-5-3, this information is supplemented by the following statement: "the rights and obligations of the member may be modified by riders to the contract, concluded between (name of the insurance company) and (name of the policyholder). The member is informed of these changes in advance".

2° The benefits offered, including non-optional additional benefits, are indicated, with reference to the clauses defining them; in particular, it is specified whether the contract provides for the payment of a lump sum or an annuity:

a) For contracts whose rights are expressed in euros or foreign currencies, it is indicated whether or not the contract includes a capital guarantee at least equal to the sums paid in, net of charges.

b) For unit-linked policies, it is clearly stated that the amounts invested in unit-linked products are not guaranteed but are subject to fluctuations upwards or downwards, depending in particular on the performance of the financial markets.

c) For contracts where part of the rights are expressed in units of account, the information on the guarantees offered, carried out in accordance with the provisions of present a and b, distinguishes between rights expressed in units of account and those which are not.

3° The existence or otherwise of contractual profit-sharing and, where applicable, the percentages thereof are indicated; the reference to the clause containing the provisions set out in the second paragraph of article L. 132-5 is also indicated.

4° It is indicated that the contract includes a surrender or transfer option. This indication is completed by the words "the sums are paid by the insurer within a period of... (payment period)"; references to the surrender and transfer clause and to the table referred to in article L. 132-5-2 are also given.

5° The charges and indemnities of any kind mentioned in article R. 132-3 and, where applicable, the existence of charges that may be borne by the unit of account are indicated under the same heading. For details of the latter charges, reference is made to a clause in the contract or to the document or memorandum mentioned in f of 2° of the appendix to article A. 132-4 , and the box specifies this. For the charges and indemnities mentioned in article R. 132-3, the section distinguishes between :

front-end and payment charges": maximum amount or percentage of charges deducted on subscription and on payment of premiums;

-charges during the life of the contract": maximum amount or percentage, on an annual basis, of charges levied which are not linked to the payment of guarantees or premiums;

-exit charges": maximum amount or percentage of charges on arrears receipts, indemnities mentioned in article R. 132-5-3;

-other charges": maximum amount or percentage of charges and indemnities not mentioned in the previous three paragraphs.

6° The following is added: "The recommended duration of the contract depends in particular on the financial situation of the policyholder (or subscriber), his/her attitude to risk, the tax regime in force and the characteristics of the contract chosen. The policyholder should seek advice from his insurer. "

7° The procedures for designating beneficiaries, as set out in 1° of article A. 132-9, are indicated. The reference to the clause containing the information mentioned in the same article is also indicated.

8° The following statement is inserted immediately after the box:

"The purpose of this box is to draw the attention of the policyholder (or subscriber) to certain essential provisions of the insurance application (or draft contract, or notice). It is important that the policyholder (or subscriber) reads the entire insurance application (or the draft contract, or the notice), and asks any questions he/she deems necessary before signing the contract (or the application form). "

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More