Annexes to the regulatory part

Articles in this section · 35

Article Annexe 4-3

French Commercial codeIn force

Updated 4 Nov 2023

NOTIFICATION FILE FOR A CONCENTRATION OPERATION

1. Description of the operation, including:

a) A copy of the acts subject to notification and the minutes of the deliberative bodies relating to the concentration accompanied, if necessary, by a French language translation of these documents;

b) A presentation of the legal and financial aspects of the transaction, mentioning, where applicable, the amount of the acquisition;

c) A presentation of the economic objectives of the transaction, including in particular an assessment of the expected benefits;

d) The list of States in which the transaction has been or will be notified and the dates of the various notifications;

e) Where applicable, the terms of reference of the advisers or persons responsible for the notification;

f) A summary of the transaction containing neither confidential information nor business secrets, intended to be published on the Autorité de la concurrence's website pursuant to Article L. 430-3.

2. Presentation of the undertakings concerned and the groups to which they belong, including, for each undertaking or group:

a) The parent company financial statements and, where they exist, the consolidated financial statements and the most recent annual report;

b) A list of the main shareholders, shareholders' agreements, and the list and amount of shareholdings held by the undertaking or its shareholders in other undertakings, if this shareholding directly or indirectly confers at least a blocking minority or the right to appoint at least one member of the board of directors ;

c) A summary table of financial data for the last three financial years for which the accounts have been closed, in accordance with the model shown in Annex 4-4, and, for the business or businesses to which the transaction relates which did not have legal personality prior to the said transaction, a summary table in accordance with the model shown in Annex 4-5 ;

d) A list of mergers carried out over the last three years;

e) A list and description of the business of the undertakings with which the undertakings or groups concerned and the groups to which they belong have significant and lasting contractual links on the markets concerned by the transaction, the nature and description of these links.

3. Relevant markets.

A relevant market is defined as a relevant market, defined in product and geographic terms, on which the notified transaction has a direct or indirect impact.

A relevant product market comprises all products or services which the consumer considers to be interchangeable or substitutable by reason of their characteristics, price and intended use. Products which are not substitutable within the meaning of the preceding sentence may be regarded as belonging to the same market if they require the same technology for their manufacture and form part of a range of products such as to characterise that market.

A relevant geographic market is a territory in which goods and services are offered and demanded, in which the conditions of competition are sufficiently homogeneous and which can be distinguished from neighbouring geographic areas because, in particular, the conditions of competition there differ appreciably.

The notification shall include a definition of each relevant market together with a precise description of the arguments leading to the proposed delineation and, for each relevant market, the following information:

a) Market share of the undertakings concerned and of the groups to which they belong;

b) Market share of the main competing operators.

4. Affected markets.

An affected market is considered to be affected:

-if two or more undertakings or groups referred to in point 2 of this form operate in that market and their combined shares reach 25% or more;

-or if at least one undertaking referred to in point 2 is active on that market and another of those undertakings or group is active on an upstream or downstream or related market, whether or not there is a supplier-customer relationship between those undertakings, provided that, on either of those markets, the combined shares of the undertakings or groups referred to in point 2 reach 30% or more.

A market may also be affected as a result of the disappearance of a potential competitor due to the transaction.

For each affected market, the notifying undertakings provide the following information:

a) An estimate of the size of the market in terms of value and volume;

b) The market share of the undertakings concerned and the groups to which they belong;

c) The market share, identity, address, fax and telephone numbers, and e-mail address of the relevant managers of the main competing operators;

d) The identity, address, fax and telephone numbers of the main customers, and the e-mail address of the responsible persons of the main customers, and the share of each of these customers in the turnover of each of the undertakings or groups referred to in point 2;

e) The identity, address, fax and telephone numbers, and the e-mail address of the responsible persons of the main suppliers, and the share of each of these suppliers in the total purchases of each of the undertakings or groups referred to in point 2 ;

f) Cooperative agreements (horizontal and vertical) entered into by the undertakings or groups referred to in point 2 on the affected markets, such as research and development agreements, licensing agreements, joint manufacturing agreements, specialisation agreements, distribution agreements, long-term supply agreements and information exchange agreements ;

g) Factors likely to have an impact on access to the markets concerned (regulatory provisions, conditions of access to raw materials, extent of expenditure on research and development and advertising, existence of standards, licences, patents or other rights, extent of economies of scale, specific nature of the technology used...);

h) A description of the distribution channels and after-sales service networks existing on the market;

i) The main factors contributing to the determination of prices and their trend over the last five years;

j) An estimate of the production capacities existing on the market and their average rate of utilisation, as well as an assessment of their rate of utilisation by the undertakings or groups referred to in point 2 ;

k) An analysis of the structure of demand (degree of concentration of demand, typology of applicants, weight of local authorities and public undertakings, importance of the brand for the consumer, importance of the ability to supply a full range of products or services...);

l) The list and contact details of the main professional organisations.

5. Statement concluding the notification.

The notification concludes with the following statement, signed by or on behalf of all the notifying undertakings, within the meaning of Article L. 430-3 of this Code:

"The undersigned declare that the information provided in this notification is, to the best of their knowledge, true, accurate and complete, that all estimates are presented as such and constitute the most accurate estimates of the facts in question, and that all opinions expressed are sincere.

They are aware of the provisions of Article L. 430-8 of the French Commercial Code, in particular Article III thereof. "

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More