Article 211-21
The President of the Centre national du cinéma et de l'image animée may grant exemptions from the 50% threshold for public financial aid, up to a maximum of 60%, for difficult or low-budget cinematogr…
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 181–190 of 43105 articles for “Art. R. 211-4”
The President of the Centre national du cinéma et de l'image animée may grant exemptions from the 50% threshold for public financial aid, up to a maximum of 60%, for difficult or low-budget cinematogr…
Automatic financial support for the production and preparation of feature films involves the allocation of investment grants and direct grants.
The calculation rates are reduced when they are applied on the occasion of the exploitation of edited cinematographic works, depending on the duration of the pre-existing filmed elements that are used…
In accordance with the…
Direct subsidies are subject to the same payment and repayment conditions as investment subsidies for production, of which they are an accessory.
The granting of aid is the subject of two decisions:1° A provisional decision accepting the principle of granting aid. To obtain this decision, the application must be submitted either by the author o…
Post-production grants are awarded on presentation of a distribution contract for the works, concluded with a view to their screening in cinemas.This contract must be concluded with a distribution com…
The amount of aid is set at a maximum of €100,000. This amount is increased to a maximum of €152,000 for a first or second film.
Selective financial aid is awarded for the creation of original music specially intended for feature-length cinematographic works.
The application for aid must be submitted by the delegated production company at least three months before the date on which the work is due to be shown in cinemas.
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More