Article 211-128
Projects are pre-selected by reading committees. The shortlisted projects are submitted to the genre film jury for selection.
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 401–410 of 62810 articles for “Art. 2° et II”
Projects are pre-selected by reading committees. The shortlisted projects are submitted to the genre film jury for selection.
…for a period not exceeding one year, by decision of the President of the Centre national du cinéma et de l'image animée.
Pre-production production grants are awarded on the basis of the nature of the subject and the characteristics, qualities and production conditions of the works.
The decision to award a grant is taken on the advice of the Music Grants Committee.
The aid is awarded in the form of a grant.The aid is the subject of an agreement with the production company.
The application for aid must be submitted by the delegated production company at least three months before the date on which the work is due to be shown in cinemas.
Open the article to read the full text in English.
The elaborated version of the project is presented entirely or mainly in French or in a regional language used in France.
…writing grants for international co-production projects are awarded for audiovisual projects that meet the following conditions:1° Be co-written by at least two authors of different nationalities;2° B…
…co-writing international co-production projects, authors must be:1° French nationals or equivalent;2° Nationals of a Member State of the Organisation Internationale de la Francophonie.
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More