Article 621-21
The decision to award a grant is taken after consultation with the committee responsible for granting aid for the production of works using digital visual effects.
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 411–420 of 62810 articles for “Art. 2° et II”
The decision to award a grant is taken after consultation with the committee responsible for granting aid for the production of works using digital visual effects.
…so be invested to acquire the foreign exploitation rights to cinematographic works mentioned in 1°, 2° and 3° of article 721-6. These sums may not be invested when the foreign sales companies are also…
Open the article to read the full text in English.
The sums entered in the automatic foreign promotion account may be invested either in the foreign promotion of specific cinematographic works or in the foreign promotion of the companies' catalogue of…
The application for investment authorisation must be submitted once a year when it concerns the promotion abroad of the company's catalogue and twice at the most when it concerns the promotion abroad…
…works, excluding operating expenses specific to the foreign sales company:1° Translation of scripts;2° Dubbing and/or subtitling of a cinematographic work;3° Manufacture of demonstration media;4° Desi…
The investment of sums held in the automatic foreign promotion account by foreign sales companies is subject to the issue of an investment authorisation.
…entered in the automatic promotion abroad account is made under article 721-23 and the sums due in return for the acquisition of the exploitation rights abroad have not yet been paid when the applicat…
The application for aid must be submitted before filming begins.
…shment or medical biology laboratory holds authorisation to carry out the tests mentioned in 1° and 2° of II of the same article.
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More