French Legislation In English

Search, Read and Apply French Law. In English.

20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.

Try: L.227-1 SAS governance, L.145-9 bail commercial renewal, L.223-18 gérant removal SARL

20+

french codes

Fully translated

2,400+

articles in English

Updated regularly

480+

court rulings linked

Per article

Free

full access

No login required

Showing 691700 of 6191 articles for Art. n° 12-22.637

French Public procurement codeIn force
Section 4: Transfer of project ownership

Article L2422-12

When the construction or rehabilitation of a structure or group of structures simultaneously falls within the remit of several project owners mentioned in article L. 2411-1 or one or more of these pro…

AI translation · Updated 8 Nov 2023Open Article
French Public procurement codeIn force
Section 2: Provisions applicable to sub-contracts that have the nature of a sub-contract

Article L2393-12

The contractor may subcontract when the contract is awarded and throughout its performance.

AI translation · Updated 8 Nov 2023Open Article
French Public procurement codeIn force
Subsection 2: Interest on arrears, flat-rate compensation and additional compensation for recovery costs

Article L3133-12

Late payment occurs when the sums due to the creditor, who has fulfilled his legal and contractual obligations, are not paid by the contracting authority on the due date stipulated in the concession c…

AI translation · Updated 8 Nov 2023Open Article
French Public procurement codeIn force
Subsection 3: Automatic exclusions specific to defence or security concession contracts

Article L3123-12

The grounds for exclusion by operation of law provided for in both Subsection 1 of this Section and this Subsection apply to the award of defence or security concession contracts. A person who is in o…

AI translation · Updated 8 Nov 2023Open Article
French Public procurement codeIn force
Section 3: Use of labels

Article R2111-12

A label is any document, certificate or attestation which proves that the works, products, services, processes or procedures related to the subject of the contract meet certain characteristics. The la…

AI translation · Updated 8 Nov 2023Open Article
French Public procurement codeIn force
Paragraph 1: Firm prices

Article R2112-12

In contracts with instalments, the price of each instalment may be discounted under the conditions set out in articles R. 2112-10 and R. 2112-11. This discounting is carried out on the basis of the ec…

AI translation · Updated 8 Nov 2023Open Article
French Public procurement codeIn force
Subsection 2: Communication media and exchanges of information

Article R2132-12

The purchaser is not obliged to use electronic means of communication in the following cases: 1° For the contracts mentioned in articles R. 2122-1 to R. 2122-11 and meeting a need whose estimated valu…

AI translation · Updated 8 Nov 2023Open Article
French Public procurement codeIn force
Subsection 3: Conditions relating to economic and financial capacity

Article R2142-12

The purchaser may require an appropriate level of professional risk insurance.

AI translation · Updated 8 Nov 2023Open Article
French Public procurement codeIn force
Subsection 3: Supporting documents and other evidence relating to the conditions for participation

Article R2143-12

If the candidate relies on the capacities of other economic operators, he shall justify the capacities of this or these economic operator(s) and provide proof that he will have them for the performanc…

AI translation · Updated 8 Nov 2023Open Article
French Public procurement codeIn force
Subsection 1: Rules applicable to contracting authorities

Article R2161-12

The minimum time limit for receipt of applications shall be thirty days from the date on which the contract notice is sent or, where the call for competition is made by means of a prior information no…

AI translation · Updated 8 Nov 2023Open Article
Common Questions

French legislation in English — Q&A

Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.

Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.

Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.

Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.

No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In French Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Lawyer
In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue

Related legal services

01 / Read

Browse the French codes

20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.

Read More
02 / Apply

Legal application report

A lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.

Read More
03 / Act

Talk to a French lawyer

Scope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.

Read More
Search “Art. n° 12-22.637” | French Legislation