Article A212-24
Jury members who take part in meetings and deliberations by means of audiovisual communication attend the meeting in its entirety, from the opening of the session until the final decision is taken, un…
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 171–180 of 53942 articles for “Art. R 212-2”
Jury members who take part in meetings and deliberations by means of audiovisual communication attend the meeting in its entirety, from the opening of the session until the final decision is taken, un…
The audiovisual means of communication used for jury meetings and deliberations must guarantee the effective, continuous and real-time participation of all jury members, whether or not they are physic…
The Regional Director for Youth, Sport and Social Cohesion will take all necessary steps to ensure that only authorised persons have access to rooms equipped with audiovisual communication equipment w…
I.-The Departmental Cinematographic Development Commission is chaired by the representative of the State in the Department. II -The commission is made up of : 1° The following five elected representat…
Applicants may provide any additional information to support their application.
Any national of a Member State of the European Union or of another State party to the Agreement on the European Economic Area who is qualified to carry out all or some of the activities mentioned in a…
The standard contract of association mentioned in 5° of article R. 212-54 provides in particular: 1° The reference price mentioned in article L. 212-29 or the guaranteed remuneration payment terms men…
Activities taking place in a specific environment within the meaning of the provisions of article L. 212-7 are mentioned in article R. 212-91.An order from the Minister for Sport determines, for each…
Proposals for programming commitments under 1° of…
The provisions of articles R. 212-1 to R. 212-4 are also applicable to contracts concluded between professionals and non-professionals.
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More