Article 211-17
In return for receiving production aid for French-initiated feature films, production companies must ensure high-quality access to these works for the deaf or hard of hearing and the blind or partiall…
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 141–150 of 48597 articles for “Art. R 211-3-26”
In return for receiving production aid for French-initiated feature films, production companies must ensure high-quality access to these works for the deaf or hard of hearing and the blind or partiall…
The amounts representing automatic financial assistance to which production companies are entitled are calculated in accordance with the provisions of this paragraph.
Where investment approval is not required, production approval may also be granted for the production of completed feature films that meet the conditions set out in section 1 of this chapter.
Direct allocations are subject to the same payment and repayment conditions as investment allocations, of which they are an accessory.
Direct subsidies are granted to delegated production companies for the creation of a digital subtitling file and a digital audio description file at the same time, and for the adaptation of these file…
Direct allocations are calculated each year according to the amount of appropriations allocated to them.For each beneficiary production company, the amount of the direct allocation is equal to the rat…
For cinematographic works belonging to the documentary genre, points are distributed as follows:- legal representative of the production company or person acting as producer: 1 point;- director: 2 poi…
The creation of digital subtitling and audio description files and the adaptation of these files to any digital broadcast medium must comply with the methodological requirements of the Charter on the…
The total amount of aid granted for the production of a given feature film may not:1° Exceed 50% of the final production cost of this work and, in the case of an international co-production, 50% of th…
The investment of sums held in their automatic cinema production account by production companies for the production of long-running cinematographic works is subject to the issue of an investment autho…
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More