Section 4: Use of medical, odontological and pharmaceutical staff for temporary work assignments in public health establishments

Articles in this section · 2

Article R6146-26

French Public Health CodeIn force

Updated 31 Oct 2023

The daily ceiling referred to in article L. 6146-3 of the expenses likely to be incurred by a public health establishment in respect of a temporary work assignment for a doctor, odontologist or pharmacist is made up of the gross salary paid to the practitioner by the temporary work company for a day of twenty-four hours of actual work. It is calculated on a pro rata basis according to the actual time worked during the assignment.

The gross salary may not exceed the compensation for two periods of additional daytime working time referred to in article R. 6152-27 , to which a hardship allowance is added. This limit is increased by 40% for practitioners working in Guadeloupe, Guyana, Martinique, La Réunion, Mayotte, Saint-Barthélemy, Saint-Martin and Saint-Pierre-et-Miquelon. These allowances are increased by the remuneration for the leave mentioned in 1° and 2° of article R. 6152-35.

Reimbursements of professional expenses to the practitioner by the temporary employment company re-invoiced to the public health establishment are considered as gross salary paid to the practitioner for the part of the expenses which exceed the limits of the deductions of professional expenses fixed in the conditions and limits fixed by the interministerial decree mentioned in the second paragraph of I of article L. 136-1-1 of the social security code.

These salary components are increased by the end-of-assignment allowance mentioned in article L. 1251-32 of the French Labour Code.

This daily expenditure ceiling is set by joint order of the Minister for Health and the Minister for the Budget.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More