Section 4: Use of medical, odontological and pharmaceutical staff for temporary work assignments in public health establishments

Articles in this section · 2

Article R6146-25

French Public Health CodeIn force

Updated 31 Oct 2023

The temporary employment agencies mentioned in article L. 1251-1 of the Labour Code which employ medical, odontological and pharmaceutical staff for temporary work assignments in public health institutions draw up the secondment contract mentioned in article L. 1251-42 of the same code. At the latest when the secondment contract is signed, they must send the public health institution the following information:

1° A certificate stating that the verification obligations mentioned in the first paragraph of article L. 6146-3 have been fulfilled, accompanied, where applicable, by proof of any specific qualifications and experience that correspond to the job profile drawn up by the public health institution in which the qualifications and skills sought are described ;

2° A certificate stating that the employee meets the physical and mental fitness requirements for the position;

3° A statement that the employee has, in the period immediately preceding the secondment to the public health institution and in respect of the tasks entrusted to him or her, benefited from sufficient rest to ensure his or her protection and health, that of the other employees of the institution and the safety and quality of care;

4° A sworn statement to the effect that the practitioner certifies that working as a temporary practitioner does not contravene the provisions of article 25 septies of law no. 83-634 of 13 July 1983 applicable to the staff mentioned in 1° to 4° of article L. 6152-1 ;

5° A sworn statement to the effect that the practitioner certifies that, during the period immediately prior to being made available to the public health establishment, he or she has benefited from sufficient rest to ensure his or her own protection and health, that of the establishment's other employees and the safety and quality of care.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More