Section 2: Tax on television service publishers and distributors

Articles in this section · 8

Article L115-6

French Cinema and Moving Image CodeIn force

Updated 8 Nov 2023

A tax is payable by any television service publisher, within the meaning of article 2 of law no. 86-1067 of 30 September 1986 on freedom of communication, who is established in France and who, during the previous calendar year, programmed one or more audiovisual or cinematographic works eligible for financial assistance from the Centre national du cinéma et de l'image animée, and by any television service distributor, within the meaning of article 2-1 of the same law, established in France. However, the tax is not payable by publishers of television services whose programming is devoted to information and which broadcast exclusively programmes that they produce and produce using their own production resources.

Any publisher of television services, who is liable for the tax mentioned in this article, and whose financing involves payment from customers and who directly collects the proceeds from subscriptions paid by these customers, is also liable for this tax in respect of its activity as a distributor of television services.

For the application of this tax, any person who collects the sums paid by advertisers and sponsors for the broadcast by a publisher mentioned in the first paragraph on television services, including catch-up television services, of their advertising and sponsorship messages, as well as the income linked to the related activities of television services mentioned in c of 1° of Article L. 115-7, is considered to be a television service publisher.

Any person offering access to an electronic communications network within the meaning of 2° of article L. 32 of the French Post and Electronic Communications Code is also considered to be a distributor of television services, provided that this access enables television services to be received.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More