Section VIIa: Supplementary apprenticeship contribution

Articles in this section · 1

Article 1609 quinvicies

French General Tax CodeIn force

Updated 7 Nov 2023

I. - An additional apprenticeship contribution is instituted.

This contribution is payable by companies with at least two hundred and fifty employees that are liable for the apprenticeship tax pursuant to article 1599 ter A and whose annual salaried workforce, for all of the following categories, is below a threshold:

1° Employees under a professionalisation or apprenticeship contract and, during the year following the end date of the professionalisation or apprenticeship contract, employees hired on an open-ended contract by the company at the end of the said contract;

2° Persons benefiting from an industrial agreement for training through research.

This threshold is equal to 4% of the salaried workforce during the reference year. Compliance with the threshold is assessed by calculating a percentage expressing the ratio between the workforce in 1° and 2° of this I and the annual salaried workforce. This threshold is raised to 5% from remuneration paid in 2015.

However, a company whose annual salaried workforce falling within the categories defined in the same 1° and 2° is greater than or equal to 3% of the annual salaried workforce and has increased by at least 10% compared to the previous year is exempt from the additional apprenticeship contribution due in respect of remuneration paid in the year during which this increase occurs.

II. - This contribution is based on the remuneration used as the basis for calculating the apprenticeship tax pursuant to Articles 1599 ter B et 1599 ter C.

It is calculated at the following rates:

1° 0.25% when the percentage mentioned in the second sentence of the fifth paragraph of I is less than 1%; this rate is increased to 0.3% from the contribution due in respect of remuneration paid in 2013 and to 0.4% from that due in respect of remuneration paid in 2014. Where the annual salaried workforce exceeds two thousand employees, the rate of the contribution is equal to 0.4%; this rate is increased to 0.5% with effect from the contribution due in respect of remuneration paid in 2013 and to 0.6% with effect from that due in respect of remuneration paid in 2014;

2° 0.1% where this percentage is at least equal to 1% and less than 3%. With effect from the contribution due in respect of remuneration paid in 2015, this rate is increased to 0.2% where the percentage is at least equal to 1% and less than 2%;

3° 0.05% where this percentage is at least equal to 3% and less than 4% and, with effect from the contribution due in respect of remuneration paid in 2015, at least equal to 3% and less than 5%.

III. - A. - For the application of this article, the number of employees is assessed in accordance with the procedures set out in I of Article L. 130-1 of the Social Security Code.

However, notwithstanding the same I, the period to be used to assess the number of employees is the year in respect of which the contribution is due. If the threshold of two hundred and fifty employees or the threshold of two thousand employees is crossed, the provisions of II of the same Article L. 130-1 shall apply.

B. - For the companies referred to in Article L. 1251-2 of the Labour Code, the thresholds defined in I are assessed without taking into account employees holding an employment contract referred to in 2° of article L. 1251-1 of the same code and the contribution is not due on remuneration paid to these employees.

IV. - Article 1599 ter K is applicable to this contribution. For the establishments mentioned in Article 1599 ter J, the rates provided for in II are reduced to 52% of their amount.

V. - This contribution is collected under the conditions set out in III of Article L. 6131-1 of the Labour Code.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More