Article 223-6
…o not exceed €550,000. This amount is increased to €750,000 for a given work in the animation genre and for each work in the animation genre included in an annual distribution programme. The distribut…
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 261–270 of 64490 articles for “Art. s. 22 and 22-2”
…o not exceed €550,000. This amount is increased to €750,000 for a given work in the animation genre and for each work in the animation genre included in an annual distribution programme. The distribut…
The aid is awarded in the form of a grant.The aid is covered by an agreement with the distribution company.
The Commission des aides complémentaires à la structure is made up of four members, including a chairman, appointed for a renewable term of one year.
…222-9 which are incurred for the work in question and its selection at an in…
…222-9 do not exceed €550,000. The amount mentioned in the first paragraph is…
…with Commission Regulation (EU) No 1407/2013 of 18 December 2013 on the application of Articles 107 and 108 of the Treaty on the Functioning of the European Union to de minimis aid.
Structural grants are awarded to distribution companies in addition to direct grants, depending on the conditions under which cinematographic works are shown.
…audiovisual adaptation of live performances:1° The award of automatic financial aid for production and preparation is subject to the provisions of Commission Regulation (EU) No 651/2014 of 17 June 20…
…al production contract concluded with a production company at the time the application is submitted and during its appraisal;4° Not have been submitted to and accepted by a television service publishe…
…for the production of immersive works, with a view to promoting their distribution on the national and international markets.
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More