Article L733-7
…utre-mer"; 2° Articles L. 163-1 to L. 163-12 apply to postal cheques drawn on the Office des postes et télécommunications.
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 3761–3770 of 16361 articles for “Art. n° 21-14.279 et 21-14.283”
…utre-mer"; 2° Articles L. 163-1 to L. 163-12 apply to postal cheques drawn on the Office des postes et télécommunications.
…loan repayment incident file are carried out under conditions laid down by decree in the Conseil d'Etat.
In New Caledonia, French Polynesia and the Wallis and Futuna Islands, the Institut d'émission d'outre-mer (French overseas note-issuing bank) centralises information enabling the identification of acc…
…sure that all information received on the payer and payee which accompanies a transfer of funds is retained with that transfer.
Article L. 165-1 is applicable in French Polynesia as amended by Act No. 2011-1978 of 28 December 2011.
…rocedures, including procedures based on the risk assessment referred to in Article L. 561-4-1, to determine whether to carry out, reject or suspend a transfer of funds that is not accompanied by the…
…6-2" are replaced by the words: "and L. 112-6-1"; 2° In Article L. 112-12, the reference to the Competition Authority is replaced by the reference to the locally competent authority.
…the overseas departments, the Department of Mayotte, Saint-Barthélemy, Saint-Martin or Saint-Pierre-et-Miquelon, for the application of I of Article L. 133-13, the words "at the end of the first busin…
…er shall ensure the security and smooth operation of payment systems and systems for the clearing, settlement and delivery of financial instruments within the CFP franc zone.The Institut d'émission d'…
Article L. 165-1 is applicable in New Caledonia as amended by Act No. 2011-1978 of 28 December 2011.
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More