Article L213-36
When a professional agreement, made compulsory on the basis of Article L. 132-25 of the Intellectual Property Code, as it stood prior to Law 2016-925 of 7 July 2016 on the freedom of creation, archite…
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 711–720 of 61948 articles for “Art. R 145-36 and R 145-37”
When a professional agreement, made compulsory on the basis of Article L. 132-25 of the Intellectual Property Code, as it stood prior to Law 2016-925 of 7 July 2016 on the freedom of creation, archite…
The following are published in the Bulletin officiel du cinéma et de l'image animée, where applicable in extracts: 1° Recommendations for good practice drawn up by the professional consultation commit…
Completion of a video game means producing the first version of the video game ready to be duplicated for marketing or to be made available to the public online.
In the event of co-production, the sums representing the automatic financial aid to which production companies are entitled are entered:1° In the following proportions in the automatic cinema producti…
The granting of aid is the subject of two decisions:1° A provisional decision accepting the principle of granting aid;2° A definitive decision to grant aid once the amount of aid has been determined.
Two representatives of the banks and financial organisations concerned, appointed on the proposal of the French Association of Credit Institutions and Investment Firms, and a representative of the ass…
The aid is awarded in the form of a grant.The aid is the subject of an agreement signed with the operator of the cinema.
Structural aid is subject to compliance with Commission Regulation (EU) No 1407/2013 of 18 December 2013 on the application of Articles 107 and 108 of the Treaty on the Functioning of the European Uni…
The weighted duration is set for each genre of audiovisual work. It may give rise, depending on the case, to bonuses or increases depending in particular on the conditions under which the works were m…
Aid is awarded in the form of a grant.The amount of aid is set as follows:1° For fiction projects, the amount of aid is set at:a) For series projects : 15,000, including a maximum of €10,000 for autho…
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More