Article R1245-19
The provisions of Section 4 of Chapter V of Title III of this Book are applicable to the entry into and exit from national territory from or to a Member State of the European Union or party to the Agr…
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 1801–1810 of 31585 articles for “Art. R 125-25”
The provisions of Section 4 of Chapter V of Title III of this Book are applicable to the entry into and exit from national territory from or to a Member State of the European Union or party to the Agr…
The legal entities or natural persons mentioned in article R. 1245-1 who procure, supply, import or export for therapeutic purposes, including research involving the human person within the meaning of…
Title I of Book II of this Part is applicable to Wallis and Futuna, with the exception of Articles R. 1211-1 to R. 1211-11, R. 1211-25 to R. 1211-28-1 and R. 1211-48.
The cross-appeal shall be lodged in accordance with the provisions of article R. 411-25.
The terms of application of articles R. 612-1 to R. 612-25 and R. 613-53 to R. 613-59 are set by decision of the Director General of the Institut national de la propriété industrielle.
Articles R. 212-1 to R. 212-3 are applicable in New Caledonia, in the version resulting from decree no. 2007-431 of 25 March 2007.
Articles R. 212-1 to R. 212-3 are applicable in French Polynesia, in the version resulting from Decree no. 2007-431 of 25 March 2007.
Articles R. 212-1 to R. 212-3 are applicable in the Wallis and Futuna Islands in the version resulting from decree no. 2007-431 of 25 March 2007.
Buildings and premises are designed and constructed in accordance with the requirements of articles: 1° R. 4228-1 to R. 4228-15, relating to sanitary installations; 2° R. 4228-22 to R. 4228-25, relati…
When the registrar has entered in the register a request to regularise the file in application of article R. 123-125-1, he shall automatically strike off the name of the person who has not regularised…
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More