Article 312-22
Co-writing grants for international co-production projects are awarded for audiovisual projects that meet the following conditions:1° Be co-written by at least two authors of different nationalities;2…
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 391–400 of 30902 articles for “Art. Loi Climat 2021-1104 du 22-8-2021”
Co-writing grants for international co-production projects are awarded for audiovisual projects that meet the following conditions:1° Be co-written by at least two authors of different nationalities;2…
Selective financial aid is awarded for the production of immersive works, with a view to promoting their distribution on the national and international markets.
Aid for video game production is awarded in consideration of the criteria set out in article…
Production companies meet the conditions for eligibility for financial aid, as applicable: 1° To the production of feature-length cinematographic works, provided for by article…
…he Commission des aides à l'innovation en documentaire, the application has been taken over by a production company with which the author(s) has (have) signed an audiovisual production contract.
Works that have received financial support for the production of audiovisual works are not eligible for pre-production support.
…article D. 311-3 of the Code du cinéma et de l'…
Open the article to read the full text in English.
…ks, excluding operating expenses specific to the foreign sales company:1° Translation of scripts;2° Dubbing and/or subtitling of a cinematographic work;3° Manufacture of demonstration media;4° Design,…
Selective financial aid is awarded to support:1° Either the publication or re-publication of a specific cinematographic or audiovisual work;2° Or the publication of a programme comprising between six…
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More