Article 311-44
The coefficients applicable to works in the animation genre are determined as follows: I.-The works are divided into two groups: 1° First group: works with French hourly expenditure of €350,000 or mor…
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 171–180 of 61064 articles for “Art. L. 311-1”
The coefficients applicable to works in the animation genre are determined as follows: I.-The works are divided into two groups: 1° First group: works with French hourly expenditure of €350,000 or mor…
The sums calculated, capped where applicable for works belonging to the audiovisual adaptation of a live performance genre, are not actually entered on the automatic audiovisual production account unl…
When sums have been entered in the automatic audiovisual production account for reference works belonging to the fiction genre, this company must incur, during the year of notification, expenditure co…
The weighted duration of audiovisual works belonging to the genres of fiction, animation and audiovisual adaptation of live performances is equal to the product of the duration of the work and a coeff…
Only the following expenditure directly allocated to the preparation of the work, excluding the production company's own operating expenditure, is eligible for investment of the sums entered in the au…
The sums representing the automatic financial aid to which production companies are entitled are calculated on the basis of the value of the minute produced, known as the "minute point", defined as th…
The production company has a period of three years from notification of authorisation for payment to obtain prior authorisation.Failing this, the Chairman of the Centre national du cinéma et de l'imag…
In the event of a dispute or difficulty of interpretation as to whether an audiovisual work belongs to a particular genre, the President of the Centre national du cinéma et de l'image animée may consu…
Only works with an hourly cash contribution of €12,000 or more will be taken into account.
Advances may be granted to production companies which, either in respect of audiovisual works they have previously produced during the current year, or in respect of new audiovisual works for which th…
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More