Article A822-24
The duration of the written test is limited to thirty minutes for each subject on which the candidate is questioned.
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 1401–1410 of 69207 articles for “Art. L 444-1 A”
The duration of the written test is limited to thirty minutes for each subject on which the candidate is questioned.
Persons of French nationality and nationals of another Member State of the European Union shall send to the Keeper of the Seals, Minister of Justice, by 30 April at the latest, a file in duplicate com…
The aptitude test shall consist of a written and an oral examination, which shall be conducted in the French language.The written and oral examination shall cover the subjects set by the Minister of J…
Persons who are not nationals of a Member State of the European Union shall send the Keeper of the Seals, Minister of Justice, by 30 April at the latest, a file in duplicate comprising the documents m…
I.- By way of derogation from Article 286 ter, taxable persons who occasionally carry out supplies of goods or services are not required to identify themselves by means of an individual number.II.-.No…
Taxpayers who carry out transactions mentioned in 5° of 2 of Article 92 is compulsorily subject to the controlled declaration regime for these transactions.
Jury members who take part in meetings and deliberations by means of audiovisual communication attend the meeting in its entirety, from the opening of the session until the final decision is taken, un…
The audiovisual means of communication used for jury meetings and deliberations must guarantee the effective, continuous and real-time participation of all jury members, whether or not they are physic…
The members of the jury or experts mentioned in article R. 212-10-2 must inform the regional director of youth, sport and social cohesion immediately of any failure to comply with the certification te…
The Regional Director for Youth, Sport and Social Cohesion may authorise the jury members mentioned in article R. 212-10-2 to use audiovisual means of communication in application of the provisions of…
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More