Article 441-2
Author grants are awarded to one author or two authors working in collaboration.These authors are French nationals or assimilated.
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 1041–1050 of 68179 articles for “Art. L 145-31 al. 2 and 4”
Author grants are awarded to one author or two authors working in collaboration.These authors are French nationals or assimilated.
In the case of production, project development aid may not have the effect of bringing the total amount of public financial aid: 1° For feature-length cinematographic works and audiovisual works, to m…
The reading committees comprise two readers chosen from a list drawn up each year by the President of the Centre national du cinéma et de l'image animée and one member of the Commission des aides au p…
The reading committees consulted on projects that are the subject of an application for enhanced development aid are made up of one full member of the second college and two alternate members of the C…
Selective financial aid is awarded to production companies for the production of high-quality short films and, where appropriate, the rewriting of their screenplays.
Grants are only awarded for projects conceived and written entirely or mainly in French or in a regional language used in France.
Works that have received financial support for the production of audiovisual works are not eligible for pre-production support.
Selective financial aid is awarded to production companies for the production of works that contribute to the objectives mentioned in Article…
Distribution companies meet the conditions for eligibility for financial aid set out in article…
Aid may not be requested for projects for which a decision has been taken not to grant selective aid for the production of short-lived audiovisual works, as provided for in sub-section 5.
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More