Article D752-15
Article D. 314-2 is applicable in New Caledonia in the version resulting from Decree no. 2017-1314 of 31 August 2017.
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 2031–2040 of 23655 articles for “Art. Galec v. France – ECtHR – 17 Jan. 2012 – no. 51255/08”
Article D. 314-2 is applicable in New Caledonia in the version resulting from Decree no. 2017-1314 of 31 August 2017.
Article R. 315-1 is applicable in New Caledonia as amended by Decree no. 2018-229 of 30 March 2018.
Article D. 315-2 is applicable in French Polynesia as amended by Decree no. 2020-119 of 12 February 2020.
Article D. 314-2 is applicable in French Polynesia in the version resulting from Decree no. 2017-1314 of 31 August 2017.
Article R. 542-1 is applicable in the Wallis and Futuna Islands in the version resulting from Law no. 2013-672 of 26 July 2013.
Interest, arrears and all other proceeds from loans issued in France by international organisations are exempt from the withholding tax defined in 1 of Article 119 bis and the levy provided for in I o…
Is French: 1° A child born in France of stateless parents; 2° A child born in France of foreign parents for whom the foreign laws of nationality do not in any way allow him to be transmitted the natio…
…has been drawn up in accordance with Article 58 of this Code shall be presumed to have been born in France.
A child born in France of unknown parents is French. However, he or she will be deemed never to have been French if, during his or her minority, his or her filiation is established with regard to a fo…
However, if only one of the parents was born in France, the French child, by virtue of Article 19-3, has the option of renouncing this status in the six months preceding his majority and in the twelve…
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More