Article R426-11
The duration of the temporary residence permit provided for in article L. 426-21 may not exceed the duration of the voluntary service contract referred to in the same article.
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 1881–1890 of 23655 articles for “Art. Galec v. France – ECtHR – 17 Jan. 2012 – no. 51255/08”
The duration of the temporary residence permit provided for in article L. 426-21 may not exceed the duration of the voluntary service contract referred to in the same article.
The authorisation referred to in Article L. 426-21 is issued to an association or foundation that has been in existence for at least three years and holds the authorisation provided for in article 15…
…contract referred to in article L. 426-21 includes the information set out in article 12 of decree no. 2006-1205 of 29 September 2006 on voluntary work in associations.
I. - Cash payments denominated in CFP francs are rounded to the nearest multiple of 5 CFP francs and are made according to the following rounding rules:1° Amounts ending in 1, 2, 6 and 7 are rounded d…
Monetary issuance in New Caledonia, French Polynesia and the Wallis and Futuna Islands is carried out by the Institut d'émission d'outre-mer, whose status is set out in article L. 721-19.
In New Caledonia, French Polynesia and the Wallis and Futuna Islands, France has the privilege of issuing currency.The currency which is legal tender and has the power of discharge in these territorie…
The provisions of articles D. 1272-1 to D. 1272-5 are applicable to the companies mentioned in II of article L. 243-1-2 of the Social Security Code, which have opted to use an employment voucher. The…
The contract of objectives and performance is signed by the Chairman of CCI France after deliberation by its General Meeting. CCI France presents its General Meeting with a report on its performance,…
…ty of the chambers of commerce and industry mentioned in 10° of Article L. 711-16 is managed by CCI France through a third-party account. The allocation of the fund's income is adopted by the General…
CCI France benefits from earmarked taxes of all kinds, from the resources mentioned in article L. 710-1 and from contributions from the chambers of commerce and industry. Failing specific arrangements…
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More