Article 422-11
To be eligible for writing grants, authors must be French nationals or equivalent.
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 1241–1250 of 50800 articles for “Art. Cass. 3e civ. 11-2-2009 n° 07-13.853”
To be eligible for writing grants, authors must be French nationals or equivalent.
The sums representing the automatic financial aid to which foreign sales companies are entitled are calculated on the basis of commercial representation in cinemas, making available to the public on s…
The provisions of articles R. 2172-8 to R. 2172-10 apply.
The articles LO 3445-3 to LO 3445-8 are applicable to this section.
The creditor or credit intermediary shall provide the borrower, free of charge, with adequate explanations to enable the borrower to determine whether the credit agreement or agreements offered and an…
The reserve price is the minimum price agreed with the seller below which the property may not be sold. If the property has been estimated, this price may not be set higher than the lowest estimate ap…
I.- Authorisation to carry out interventional neuroradiology imaging may only be granted, maintained or renewed if the holder of the authorisation complies with a minimum annual activity set by order…
I.-When veterinary medicinal products prescribed in accordance with the provisions of article R. 5141-111 are dispensed, the pharmacist or veterinarian must immediately transcribe the dispensing in in…
In the event of the alienation of a terrestrial motor vehicle or its trailers or semi-trailers, and only in respect of the vehicle alienated, the insurance contract shall be suspended ipso jure from m…
The financial documentation submitted to the Banque de France is drawn up in French or in a language other than French that is customary in financial matters, if the securities can only be subscribed…
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More