Article 910
For the purposes of Article 240, the criminal court is composed of the court proper and the jury.
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 391–400 of 8285 articles for “Art. 9 juill. 2003”
For the purposes of Article 240, the criminal court is composed of the court proper and the jury.
The articles 233,245,261and 261-1 of this code shall not apply.
For the purposes of Article 243, the court itself comprises the president and the assessors.
…fected where applicable by a correction for family expenses, provided for by article 3 of order no. 92-1143 of 12 October 1992 relating to legal aid in criminal matters in Mayotte. "
The High Court of Appeal shall exercise the powers assigned by this Code to the Court of Appeal and the Investigating Chamber.
Notwithstanding the provisions of the second and third paragraphs of Article 706-4, the president of the court of first instance shall exercise the powers vested in the compensation commission.
For the application of article 250, assessors are appointed by order of the president of the higher court of appeal, after consulting the public prosecutor.
For the application of article 251, in the event of an impediment occurring before or during the session, the assessors are replaced by order of the President of the High Court of Appeal.
For the application of article 236, the President of the High Court of Appeal shall, if necessary, convene the Criminal Court by order made after consulting the Public Prosecutor.
For the application of Article 266, sixteen jurors, whose names are drawn from the annual list, form the list for the session. In addition, the names of three alternate jurors are drawn from the speci…
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More