Article 836
In New Caledonia and the Wallis and Futuna Islands, the criminal court ruling as a panel is completed by two assessors under the conditions set out in the Code of Judicial Organisation.In the Wallis a…
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 461–470 of 9215 articles for “Art. 8 janv. 1997”
In New Caledonia and the Wallis and Futuna Islands, the criminal court ruling as a panel is completed by two assessors under the conditions set out in the Code of Judicial Organisation.In the Wallis a…
The additional period provided for in
The period provided for in the third paragraph of Article 662 is two months..
The minimum number of jurors provided for by the first paragraph of l'article 260 is set at 80 for the territory of the Wallis and Futuna Islands.
Article 773 reads as follows: "Art. 773.-A copy of each form recording a decision resulting in the deprivation of electoral rights shall be sent to the competent administrative authority in the territ…
In New Caledonia, when police custody takes place outside the communes of Nouméa, Mont-Doré, Dumbea and Paita and it appears materially impossible for a lawyer to travel there, the powers vested in th…
For the application of Article 407, the court clerk may be appointed as interpreter for one of the languages in use in the territory. In this case, he is exempt from the oath. If there is a permanent…
…court of first instance, an officer of the public prosecutor's office as set out in articles 45 to 48,810 and 811, and a court clerk. In the sections of the court of first instance and at mobile court…
…d forms for objecting to the judgment handed down by the Cour de cassation provided for in Article 589 are those defined in Articles 855 and 856.
The time limits provided for in Article
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More