Article L922-8
The last paragraph of Article L. 228-36 is deleted.
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 2071–2080 of 9215 articles for “Art. 8 janv. 1997”
The last paragraph of Article L. 228-36 is deleted.
…lanning code" are replaced by the words "the evacuation of premises provided for in article L. 145-18".
For the application of article L. 622-24, the bodies referred to in Article L. 351-21 of the Labour Code are the territorial bodies responsible for providing unemployment insurance benefits and collec…
The last paragraph of article
Article L. 450-1 is amended as follows:1° The last two paragraphs of I are deleted;2° In II, after the word "economy", the words "and the staff of the Wallis and Futuna economic affairs and developmen…
Applications are drawn up in the forms defined by Article R. 123-3 and sent by the single body defined in Article R. 123-1 to the registry of the competent court.They are accompanied by the deeds and…
The register of commerce and companies comprises: 1° An alphabetical file of registered persons; 2° The individual file consisting of the application for registration, supplemented, where applicable,…
A notary who draws up a deed that has any impact on the parties concerned in terms of the register is required to complete the corresponding formalities by sending a file to the single body, in accord…
Applications for amending registration and deletion may be signed by any person proving an interest.The Registrar shall inform the registered person via the single body referred to in Article R. 123-1…
Subject to the provisions of articles R. 123-87 to R. 123-91, registration applications shall bear the signature of the person required to register the company or of his authorised representative who…
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More