Article 322-4
Selective financial assistance is awarded for writing the design bible for a video game project, presenting the artistic and technical characteristics of the game project.
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 71–80 of 43991 articles for “Art. 322-2”
Selective financial assistance is awarded for writing the design bible for a video game project, presenting the artistic and technical characteristics of the game project.
Grants are awarded to an author or to several authors making up a creative team.
Grants are awarded on the basis of the following criteria:1° The originality of the project and its contribution to creative diversity;2° The quality of the project's writing, particularly with regard…
The author, or at least one of the authors on the creative team, can provide proof of specific training in the field of video games or of involvement in the creation of at least one video game made av…
Grants are only awarded for projects written entirely or mainly in French or in a regional language used in France.
To be eligible for support, authors must be French nationals or equivalent.
To be eligible for aid for the pre-production of video games, video game creation companies must meet the following conditions:1° Be incorporated as a commercial company;2° Be established in France;3°…
Without prejudice to the provisions of article R. 322-53-2, the Chief Executive Officer is vested with the broadest powers to act in all circumstances on behalf of the company. He exercises these powe…
Support for the pre-production of video games is awarded on the basis of the following criteria:1° The artistic quality of the project: the originality of the concept and its contribution to the diver…
Support for the pre-production of video games is granted to help cover the following expenses:1° Remuneration paid to authors participating in the pre-production of the video game, pursuant to a contr…
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More