Article R766-2
…e IR. 711-1 and R. 711-2In Title IIR. 720-1R. 721-1 and R. 721-2R. 721-4 to R. 722-2In Title IIIR. 730-1R. 731-1 to R. 732-2R. 732-5 to R. 733-19R. 733-20decree no. 2022-479 of 30 March 2022R. 733-21I…
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 1161–1170 of 3694 articles for “Art. 30 mars 2017”
…e IR. 711-1 and R. 711-2In Title IIR. 720-1R. 721-1 and R. 721-2R. 721-4 to R. 722-2In Title IIIR. 730-1R. 731-1 to R. 732-2R. 732-5 to R. 733-19R. 733-20decree no. 2022-479 of 30 March 2022R. 733-21I…
…s: "within the meaning of Regulation (EU) 2022/858 of the European Parliament and of the Council of 30 May 2022 on a pilot scheme for market infrastructures based on distributed ledger technology and…
…s: "within the meaning of Regulation (EU) 2022/858 of the European Parliament and of the Council of 30 May 2022 on a pilot scheme for market infrastructures based on distributed ledger technology and…
…s: "within the meaning of Regulation (EU) 2022/858 of the European Parliament and of the Council of 30 May 2022 on a pilot scheme for market infrastructures based on distributed ledger technology and…
The pits are 30 to 40 centimetres apart at the sides, and 30 to 50 centimetres apart at the head and feet.
The amount of selective aid granted in application of articles 223-1 and 223-9 for the distribution of previously unreleased works other than those mentioned in articles 222-7 and 222-8 and repertory…
…their wording resulting from L. 231-3 Order no. 2005-1278 of 14 October 2005 L. 231-4 Ordinance no. 2017-1432 of 4 October 2017 L. 231-5 Act 2014-1 of 2 January 2014 L. 231-6 Order no. 2005-1278 of 14…
…n the wording resulting from L. 231-3 Order no. 2005-1278 of 14 October 2005 L. 231-4 Ordinance no. 2017-1432 of 4 October 2017 L. 231-5 Act 2014-1 of 2 January 2014 L. 231-6 Order no. 2005-1278 of 14…
…n the wording resulting from L. 231-3 Order no. 2005-1278 of 14 October 2005 L. 231-4 Ordinance no. 2017-1432 of 4 October 2017 L. 231-5 Act 2014-1 of 2 January 2014 L. 231-6 Order no. 2005-1278 of 14…
…cles In the wording resulting from L. 621-18 Act 2016-1691 of 9 December 2016 L. 621-18-1 Order no. 2017-1107 of 22 June 2017 L. 621-18-2 law no. 2016-819 of 21 June 2016 L. 621-18-3 Order no. 2020-11…
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More