Article 211-87
Direct subsidies are granted to delegated production companies for the creation of a digital subtitling file and a digital audio description file at the same time, and for the adaptation of these file…
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 2601–2610 of 49599 articles for “Art. 25-8 I”
Direct subsidies are granted to delegated production companies for the creation of a digital subtitling file and a digital audio description file at the same time, and for the adaptation of these file…
For cinematographic works belonging to the documentary genre, points are distributed as follows:- legal representative of the production company or person acting as producer: 1 point;- director: 2 poi…
Works that meet the following conditions are eligible for direct subsidies for the creation of digital subtitling and audio description files: 1° Be French-initiated; 2° Have given rise to the issue o…
Where eligible cinematographic works have been produced in a foreign language and have not been dubbed into French, aid may be granted solely for the creation of a digital subtitling file and the adap…
Direct subsidies are subject to the same payment and repayment conditions as investment subsidies for production, of which they are an accessory.
The decision to award a grant is taken on the advice of the Commission des aides à la production d'œuvres audiovisuelles de courte durée.
Selective grants will not be awarded to projects that have been refused selective support for the production of audiovisual works.
Grants are awarded on the basis of the artistic quality of the works, the economic conditions under which they are produced and the conditions under which they are shown on television services or on-d…
The amount of aid is equal to the amount of the initial contribution from the publisher(s), but may not be less than €10,000 or more than €30,000, subject to the application of the provisions of Artic…
The aid is awarded in the form of a grant.The aid is paid in a single instalment at the time of the award decision.
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More