Article 222-4
The calculation rates are set at :- 220% for the fraction of the box office takings generated by a work of less than or equal to €307,500;- 140% for the fraction of the box office takings generated by…
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 381–390 of 3759 articles for “Art. 22 mars 2006”
The calculation rates are set at :- 220% for the fraction of the box office takings generated by a work of less than or equal to €307,500;- 140% for the fraction of the box office takings generated by…
The sums entered in the automatic cinema distribution account may be invested with a view to contributing, through the payment of advances, to the financing of the production of long-term cinematograp…
For programmes consisting of cinematographic works fixed on 70 mm film as defined in…
The sums entered in the automatic cinema distribution account may also be invested to cover, on behalf of production companies, other distribution expenses relating to : 1° Long-length cinematographic…
Screenwriting grants may also be awarded to the authors' collaborators, who are responsible for helping with the writing process.
The beneficiaries of financial aid for the distribution of cinematographic works are distribution companies.
The total amount of public financial aid granted for the distribution of a given cinematographic work may not exceed 50% of the distribution company's financial investment.
…223-9 which presents particular difficulties for its distribution in view of…
The following are subject to the provisions of Commission Regulation (EU) No 651/2014 of 17 June 2014 declaring certain categories of aid compatible with the internal market in application of Articles…
…222-7, by the payment to production companies of advances exclusively repaya…
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More