Article 312-56
The Animation Innovation Grants Committee is made up of eight members, including a chairman and a vice-chairman, appointed for a renewable term of one year.
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 1091–1100 of 62446 articles for “Art. 215 al. 3 and 220”
The Animation Innovation Grants Committee is made up of eight members, including a chairman and a vice-chairman, appointed for a renewable term of one year.
Grants for writing projects for immersive works are only awarded for projects written entirely or mainly in French or in a regional language used in France.
…ssistance is awarded for writing the design bible for a video game project, presenting the artistic and technical characteristics of the game project.
Open the article to read the full text in English.
…of immersive works is awarded on the basis of the following criteria:1° The quality of the writing and the visual proposal;2° The suitability of the project for the targeted formats and distribution…
…meet the following conditions:1° The video game creation company holds at least 50% of the tangible and intangible property rights to the video game, or at least 30% of these rights in the case of an…
…sts associated with organising the operation;2° Costs of drawing up the programme for the operation;3° Costs of conferences and workshops;4° Costs of hiring spaces and equipment;5° Communication and r…
…member of the relevant committee may attend reading committee meetings. The agenda for the meetings and the choice of readers for each committee are set by the committee secretariat.When at least two…
The application is submitted by the author or jointly by the authors.
…ng of the project to the start of production of the work, which may include location scouting costs and the production of a prototype, with the exception of operating costs specific to the legal entit…
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More