Article 422-19
The following projects are eligible for development aid:1° Long-length cinematographic work or short-length cinematographic work;2° Audiovisual work in the genre of fiction, animation, creative docume…
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 461–470 of 3398 articles for “Art. 19 déc. 2012”
The following projects are eligible for development aid:1° Long-length cinematographic work or short-length cinematographic work;2° Audiovisual work in the genre of fiction, animation, creative docume…
…les…
Direct grants are awarded in addition to the selective grants awarded pursuant to article…
The sums referred to in articles 721-13 and 721-18 are entered in the automatic account for promotion abroad on a provisional basis during the first half of each year and on a definitive basis during…
Direct grants are awarded in addition to the selective grants awarded pursuant to article…
Grants are awarded and their amount is determined by taking into consideration:1° The quality and originality of the visual proposal;2° The appropriateness of the technical choices relating to visual…
Aid for the promotion of audiovisual works abroad helps cover the following promotional expenses, provided they are directly allocated to the promotion of the works abroad, excluding the company's own…
For projects located outside France, the artistic committee mentioned in article R. 2172-9 is made up of the following members: 1° The project owner or his representative, who chairs the committee; 2°…
…payment is less than 80% of the amount calculated in accordance with the provisions of articles R. 2191-16 to R. 2191-18, the reimbursement of the advance payment must be completed when the amount of…
The members of the amicable dispute resolution committees and the appointed rapporteur must not have had previous experience of the case submitted to them.
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More