Chapter I: Preliminary provisions

Articles in this section · 6

Article R92

French Code of Criminal ProcedureIn force

Updated 6 Nov 2023

The costs of criminal, correctional and police justice are:

1° The costs of translations and extractions carried out at the request of the judicial authority by the services of the national police or the units of the national gendarmerie;

2° The costs of extradition of defendants, accused or convicted persons; the costs of letters rogatory and other costs of criminal proceedings in international matters;

3° The fees, emoluments and allowances that may be granted to the following persons:

a) Experts;

b) Persons responsible for social or personality investigations;

c) Persons contributing to judicial supervision or, in the case provided for in the fifth paragraph of article 471, to probationary suspension;

d) Public prosecutor's mediators tasked with a mediation mission pursuant to the provisions of 5° of article 41-1 ;

e) Delegates of the public prosecutor charged with one of the missions provided for in 1°, 2°, 3°, 4° and 6° of article 41-1 or intervening in the course of a criminal composition procedure or for the notification of a criminal order ;

f) Translator-interpreters;

g) Ad hoc administrators when they appear on the list provided for in Article R. 53 or the provisions of article R. 53-6 ;

h) Bailiffs;

4° Compensation that may be awarded to witnesses, jurors by application of the articles R. 123 to R. 146 and to civil parties by application of articles 375-1 and 422 ;

5° The costs of sequestration, seizure, custody and destruction of judicial seals as well as, if the convicted person has not paid them, the costs of removal and impoundment of his vehicle that is subject to an immobilisation authorised or ordered as a penalty by the judicial authority ;

6° Miscellaneous expenses for reconstruction, exhumation or technical work incurred in the course of a preliminary investigation or investigation in flagrante delicto, proceedings under the articles 74 to 74-2 or for the investigation of a case, excluding operating expenses;

7° The costs of transporting a body incurred before or after carrying out thanatological examinations ordered as part of a judicial investigation pursuant to articles 60,74 and 77-1 or a judicial information;

8° The printing costs mentioned in articles R. 210 to R. 212 as well as the costs of printing, insertion, publication and audiovisual broadcasting of judgments, rulings and court orders incurred pursuant to article 131-35 of the Criminal Code;

9° Expenses resulting from acts carried out for the execution of judicial requisitions using certain investigation and surveillance techniques and corresponding :

a) The supply by electronic communications operators of data retained pursuant to IIa and III of Article L. 34-1 and of Article R. 10-13 of the French Post and Electronic Communications Code;

b) The processing of such data collected by a technical means intended for the real-time location of electronic communication terminal equipment pursuant to Article 230-32, with the exception of costs resulting from the use of this technical means for the purposes of any other location than that of such electronic communication terminal equipment;

c) Processing requests for the interception of correspondence sent via electronic communications pursuant to Articles 100 and 706-95 ;

10° The costs of searching for and issuing reproductions of all printed documents;

11° The costs of implementing secret agreements on cryptology resources or services incurred pursuant to Article 230-1, with the exception of its third paragraph;

12° The costs incurred in the course of proceedings for the revision or re-examination of a final criminal decision by a convicted person found innocent, as well as the compensation provided for in Articles 626 and 626-7;

13° Reparations awarded following pre-trial detention pursuant to the articles 149 to 150 ;

14° Costs and expenses payable by the State in the event of a court decision correcting or interpreting a decision in criminal matters;

15° Compensation awarded pursuant to Article 800-2.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More