Section 2: European Union trade mark

Articles in this section · 4

Article R717-9

French Intellectual Property CodeIn force

Updated 7 Nov 2023

The European Union trade mark or the European Union trade mark application is converted into a French trade mark application as soon as the Institut national de la propriété industrielle receives the conversion request sent to the European Union Intellectual Property Office. It is given a national number.

1° The applicant shall be given a period of time in which to provide:

a) The application for registration provided for in 1° of Article R. 712-3 ;

b) Proof of payment of the fees provided for in a of 2° of Article R. 712-3;

c) The French translation, if applicable, of the conversion request and the attachments thereto;

d) In the case of a collective mark or guarantee mark, the regulations determining the conditions to which the use of the mark is subject.

If the applicant does not have his domicile or registered office in a Member State of the European Union or in a State party to the Agreement on the European Economic Area, he must, within the same period, appoint a representative satisfying the conditions laid down in Article R. 712-2 and communicate the name and address of the latter to the National Institute of Industrial Property;

2° The application resulting from the request for conversion shall be rejected if the documents referred to in 1° are not filed within the prescribed period;

3° Where the application resulting from the request for conversion is recognised as admissible, it shall be published in the Official Bulletin of Industrial Property within six weeks following receipt by the National Institute of Industrial Property of the documents referred to in 1°. Subject to the provisions of the third paragraph of Article L. 717-5, mention is made of the option open to any interested party to submit observations within a period of two months and to the persons mentioned in Article L. 712-4-1 to file an opposition to registration within the same time limit.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More