Subsection 1: Agreements

Articles in this section · 6

Article R5132-28

French Labour CodeIn force

Updated 2 Nov 2023

The agreement signed to set up one or more integration workshops and work camps includes in particular :

1° A presentation of the integration project of the approved organisation, specifying :

a) The legal status of the supporting organisation ;

b) The number, purpose, duration and characteristics of the integration workshops and projects;

c) The arrangements for supporting employees on integration schemes or prisoners who have signed a prison employment contract and for working with the institution referred to in article L. 5312-1 of the Labour Code and the organisations responsible for the social and professional integration of these people, as well as, where applicable, a reference to the possession of a label issued by a third-party certifier attesting to the quality of the integration project of the workshop and integration site;

d) Where applicable, a reference to the existence of another agreement with a structure for integration through economic activity;

e) Whether the economic and social project of the integration workshops and work sites matches the local environment and the existing integration offer;

f) The area in which the workshops and work camps are located;

g) Where the activity is carried out in a prison, the establishment contract concluded for this purpose;

2° A presentation of the staff, material and financial resources mobilised to implement the integration project of the approved organisation and to carry out the administrative tasks and accounting obligations resulting from the activity of the approved organisation;

3° The number of integration posts likely to be approved, giving entitlement to the financial aid provided for in article R. 5132-37 and, where applicable, their allocation between the various integration workshops and sites;

4° The integration commitments made by the approved organisation and the indicators designed to report on actions and results;

5° The procedures for submitting job offers to the aforementioned institution;

6° The nature and amount of public and private aid from which the approved body is likely to benefit in order to carry out integration workshops and workcamps and, for those with a marketing activity, the amount of resources derived from the marketing of the goods and services produced;

7° The procedures for monitoring, checking and evaluating the agreement.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More