Paragraph 2: Other forms of practice.

Articles in this section · 6

Article R4322-93

French Public Health CodeIn force

Updated 2 Nov 2023

In accordance with the provisions of articles L. 4113-9 and L. 4322-12 of this Code, the practice of the profession of chiropodist, in any form whatsoever, in the service of a company, local authority or institution governed by private law, must be the subject of a written contract. This contract defines the respective obligations of the parties.

Any draft agreement or renewal of an agreement with one of the bodies mentioned in the previous paragraph with a view to practising the profession of chiropodist must first be submitted for the opinion of the regional or inter-regional council of the Order concerned.

The latter will check that the contract complies with the provisions of this Code of Ethics and, if any exist, with the essential clauses of the standard contracts drawn up by the National Council of the Order either in agreement with the authorities or institutions concerned, or in accordance with legislative or regulatory provisions. A copy of these contracts, together with the opinion of the regional or inter-regional council, is sent to the Conseil national de l'ordre.

The chiropodist must declare on his or her honour that he or she has not entered into any counter-letter or amendment to the contract submitted for examination by the regional or inter-regional council of the Order.

Before entering into any contract, the chiropodist is required to check whether there is a standard contract drawn up by the Conseil national de l'ordre under the conditions set out in this article and, if so, to inform the company, local authority or institution with which he proposes to enter into a contract for the practice of his profession.

The provisions of this article do not apply to chiropodists in the hospital civil service.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More