Paragraph 5: Placement in an anti-seizure bracelet

Articles in this section · 11

Article R24-20

French Code of Criminal ProcedureIn force

Updated 6 Nov 2023

The person placed under judicial supervision with a ban on approaching the victim and wearing an anti-seizure bracelet is notified of the following information:

1° The fitting of the bracelet incorporating a transmitter provided for in article 138-3 may not be carried out without his consent, but refusal to do so constitutes a breach of his obligations that may result in the revocation of his judicial supervision and his placement in pre-trial detention;

2° Failure to comply with the pre-alert distance will result in contact by the authorised persons responsible for remote monitoring, warning him that he is approaching the victim and that there is a risk of failure to comply with the alert distance; Such disregard may under no circumstances give rise to the revocation of the judicial supervision;

3° The fact of voluntarily approaching the victim, or causing the victim to approach them, in disregard of the warning distance constitutes a breach of the prohibition that may give rise to the revocation of the judicial supervision and the placement of the victim in pre-trial detention;

4° If necessary, the authorised persons in charge of remote monitoring of the mobile electronic anti-approach device will contact the protected person to ensure their safety and, if necessary and in accordance with established procedures, alert the police and gendarmerie in order to ensure their protection;

5° Failure by the person wearing an anti-tethering bracelet to ensure that the device is recharged periodically, in order to guarantee that it is operational at all times, constitutes a breach of the obligations to which he or she is subject that may result in the revocation of his or her judicial supervision and his or her placement in pre-trial detention.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More