Chapter II: Unfair terms

Articles in this section · 5

Article R212-2

French Consumer CodeIn force

Updated 7 Nov 2023

In contracts concluded between professionals and consumers, are presumed to be unfair within the meaning of the provisions of the first and fifth paragraphs of article L. 212-1, unless the trader can prove otherwise, terms which have the object or effect of :
1° Providing for a firm commitment on the part of the consumer, whereas the performance of the trader's services is subject to a condition the fulfilment of which depends solely on the consumer's will;
2° Authorising the trader to retain sums paid by the consumer where the latter waives the right to conclude or perform the contract, without providing for the consumer's right to receive compensation of an equivalent amount, or equal to twice the amount in the event of the payment of a deposit within the meaning of article L. 214-1, if it is the trader who renounces;
3° Impose on a consumer who does not fulfil his obligations compensation of a manifestly disproportionate amount;
4° Allow the trader to terminate the contract without giving reasonable notice;
5° Allowing the trader to assign his contract without the consumer's agreement and where such assignment is likely to result in a reduction in the consumer's rights;
6° Reserving to the trader the right to unilaterally amend the terms of the contract relating to the rights and obligations of the parties, other than those provided for in 3° of Article R. 212-1;
7° Stipulating an indicative date for performance of the contract, except where authorised by law;
8° Making cancellation or termination of the contract subject to conditions or procedures that are more stringent for the consumer than for the trader;
9° Unjustifiably limiting the means of proof available to the consumer;
10° Eliminating or hindering the exercise of legal actions or means of redress by the consumer, in particular by obliging the consumer to refer exclusively to an arbitration jurisdiction not covered by legal provisions or to go exclusively through an alternative dispute resolution method.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More