Subsection 1: General provisions

Articles in this section · 3

Article R1331-14

French Public Health CodeIn force

Updated 5 Nov 2023

Within the meaning and for the application of this section, the following definitions apply:

1° Surroundings: spaces located in the immediate vicinity of the dwelling and the facilities they contain;

2° Cellars: premises generally located underground and designed and built to be used for conservation and storage purposes;

3° Attics: premises consisting of that part of the interior space of a building located below the slopes of the roof and separated from the other parts of the building by a floor;

4° Outbuildings: parts of a dwelling other than a living room or utility room, such as terraces, loggias, verandas, glazed areas, balconies, sheds, storerooms, spaces occupied by water heaters and garages;

5° Tourist accommodation : hotels, collective inns, tourist residences, furnished tourist accommodation, bed and breakfast and bed and breakfast in private homes, communal premises of camping and caravanning sites, communal premises of leisure residential parks run by hotels, individual and collective accommodation in holiday villages, within the meaning of Book III of the Tourism Code;

6° Dwelling: residential premises comprising one or more living and service rooms and, where applicable, outbuildings;

7° Premises used for collective accommodation: premises used by any person for accommodation, whether free of charge or not, organised and provided, where applicable with ancillary services, with a view to collective use going beyond the family context and not constituting tourist accommodation;

8° Logement garni : furnished accommodation for which services such as linen, cleaning and maintenance are also provided;

9° Logement meublé : accommodation equipped with a sufficient number and quality of furnishings to enable the tenant to sleep, eat and live there appropriately in terms of the requirements of everyday life;

10° Parties à usage commun : areas used by the occupants of several dwellings or similar premises, such as courtyards, courtyards, walkways, lobbies, corridors, staircases, children's carports, bicycle storage areas, caretaker's rooms, garage service areas, rubbish rooms and, where applicable, toilets and shower rooms ;

11° Living rooms in a dwelling: main rooms used for living and sleeping ;

12° Service rooms in residential premises: rooms other than living rooms and corridors or passageways, in particular kitchens, shower rooms, toilets and laundry rooms.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More