Section 2: Right to title

Articles in this section · 5

Article L611-7

French Intellectual Property CodeIn force

Updated 8 Nov 2023

If the inventor is an employee, the right to the industrial property title, in the absence of a contractual stipulation more favourable to the employee, is defined according to the following provisions:

1. Inventions made by the employee in the performance either of an employment contract including an inventive mission corresponding to his actual duties, or of studies and research explicitly entrusted to him, belong to the employer. The employer shall inform the employee who is the author of such an invention when the latter is the subject of an application for an industrial property title and when the title is issued, where applicable. The conditions under which the employee, author of an invention belonging to the employer, benefits from additional remuneration are determined by collective agreements, company agreements and individual employment contracts.

If the employer is not subject to a branch collective agreement, any dispute relating to additional remuneration shall be submitted to the conciliation commission instituted by article L. 615-21 or to the judicial court.

2. All other inventions belong to the employee. However, where an invention is made by an employee either in the course of the performance of his duties, or in the field of the company's activities, or through the knowledge or use of techniques or means specific to the company, or of data provided by it, the employer shall have the right, under conditions and time limits laid down by decree of the Conseil d'Etat, to be granted ownership or enjoyment of all or part of the rights attached to the patent protecting his employee's invention.

The employee must obtain a fair price which, in the absence of agreement between the parties, is set by the conciliation commission instituted by article L. 615-21 or by the judicial court: the latter will take into consideration any elements that may be provided to them in particular by the employer and by the employee, in order to calculate the fair price both on the basis of the initial contributions of both parties and on the basis of the industrial and commercial usefulness of the invention.

3. An employee who is the author of an invention shall inform his employer, who shall acknowledge receipt in accordance with the procedures and time limits laid down by regulation.

The employee and the employer must provide each other with all useful information on the invention in question. They must refrain from any disclosure likely to compromise in whole or in part the exercise of the rights conferred by this Book.

Any agreement between the employee and his employer relating to an employee invention must, on pain of nullity, be recorded in writing.

4. The detailed rules for the application of this article shall be laid down by decree in the Conseil d'Etat.

5. The provisions of this article shall also apply to employees of the State, public authorities and any other legal entities governed by public law, in accordance with the terms and conditions laid down by decree in the Conseil d'Etat.

>
Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More