Chapter I: Pharmaceutical products.

Articles in this section · 9

Article L5521-7

French Public Health CodeIn force

Updated 6 Nov 2023

I. - Title III of Book I of Part Five is applicable to Wallis and Futuna, as are Articles L. 5141-1 to L. 5141-3 , subject to the adaptations set out in II.

Articles L. 5132-6 and L. 5132-7 shall apply to Wallis and Futuna in the version resulting from Law No. 2020-1525 of 7 December 2020 on the acceleration and simplification of public action.

Article L. 5134-1 is applicable to Wallis and Futuna in the version resulting from Act No. 2016-41 of 26 January 2016.

Articles L. 5137-1 to L. 5137-3 are applicable to Wallis and Futuna in the version resulting from Law No. 2023-171 of 9 March 2023 containing various provisions for adapting to European Union law in the fields of the economy, health, labour, transport and agriculture.

II. - For their application in Wallis and Futuna:

1° A l'article L. 5131-7, au premier alinéa, les mots : " aux centres antipoison mentionnés à l'article L. 6141-4 " sont remplacés par les mots : " au centre antipoison mentionné à l'article L. 6431-3 " ;

2° In Article L. 5134-1 :

a) In I, the words: "in pharmacies" are replaced by the words: "at the health agency" and the words: ", in particular by referring the pupil to a family planning or education centre" do not apply ;

b) In II, the words: "and only in pharmacies or in the family planning or education centres mentioned in article L. 2311-4" are replaced by the words: "at the health agency" and the words: "either at the practitioner's place of practice, or in a health establishment or in an approved care centre. "are replaced by the words: "to the health agency";

3° In 2° of Article L. 5134-3, the words "in Guadeloupe, French Guiana, Martinique, La Réunion, Mayotte, Saint-Barthélemy and Saint-Martin" are replaced by the words "in Wallis and Futuna";

3° bis A At the end of the second paragraph of Article L. 5137-1, the words: "pharmacies for internal use in health establishments, army hospitals or the national invalids' institution, dispensing chemists or, under conditions guaranteeing the effectiveness of medical supervision, by establishments, services or providers whose list is drawn up by the Minister for Health" are replaced by the words: "the pharmacy of the health agency";

3° bis B At the end of the third paragraph of Article L. 5137-3, the words: "to in-house pharmacies" are replaced by the words: "to the pharmacy of the health agency";

3° bis Articles L. 513-11-1 to L. 513-11-5 are applicable in the version resulting from Law No. 2021-1017 of 2 August 2021.

4° For its application in Wallis and Futuna, Article L. 5138-3 is amended as follows:

a) In the second paragraph, the words: "the pharmaceutical establishments mentioned in Article L. 5124-1, in-house pharmacies and dispensing pharmacies" are replaced by the words: "the pharmacy of the health agency";

b) In the sixth paragraph, the words "in accordance with European Commission guidelines" are deleted;

5° The second paragraph of Article L. 5138-4 does not apply to Wallis and Futuna.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More