Section 4: Terms of office of board or committee members.

Articles in this section · 7

Article L5211-12

French General Code of Local AuthoritiesIn force

Updated 7 Nov 2023

The maximum allowances voted by the council or committee of a syndicat de communes, communauté de communes, communauté urbaine, communauté d'agglomération and métropole for the actual performance of the duties of president and vice-president are determined by a Conseil d'Etat decree by reference to the amount of the salary corresponding to the terminal gross index of the civil service index scale. The allowance paid to the chairman of the council of a metropolis, of an urban community of 100,000 inhabitants or more, of a conurbation community of 100,000 inhabitants or more and of a community of communes of 100,000 inhabitants or more may be increased by 40% in relation to the aforementioned scale, provided that the total amount of the maximum allowances likely to be allocated to the members of the deliberative body is not exceeded without taking account of the said increase.

The total amount of the allowances paid must not exceed that of the overall compensation package, determined by adding together the maximum allowance for the actual performance of the duties of Chairman and the maximum allowances for the actual performance of the duties of Vice-Chairman, corresponding either to the maximum number of Vice-Chairmen that would result from the application of the second and third paragraphs of article L. 5211-10 to the deliberative body which would comprise a number of members determined pursuant to III to VI of article L. 5211-6-1, or to the existing number of vice-presidencies actually exercised, if this is lower.

By way of derogation, the allowance paid to a vice-president may exceed the amount of the maximum allowance provided for in the first paragraph of this article, provided that it does not exceed the amount of the maximum allowance likely to be allocated to the president and that the total amount of allowances paid does not exceed the overall allowance envelope defined in the second paragraph.

When the deliberative body of a public establishment of inter-municipal cooperation is renewed, the deliberation setting the allowances of its members takes place within three months of its installation.

Any deliberation of the deliberative body of a public establishment of inter-municipal cooperation concerning the functional allowances of one or more of its members is accompanied by an appended table summarising all the allowances allocated to the members of the assembly concerned.

A member of a deliberative body of a public establishment for inter-municipal cooperation who holds other electoral mandates, or who sits in this capacity on the board of directors of a local public establishment, the Centre national de la fonction publique territoriale, on the board of directors or supervisory board of a company, or who chairs a company, may not receive, for all of their duties, a total amount of remuneration and expense allowance greater than one and a half times the amount of the parliamentary allowance as defined in Article 1 of the n° 58-1210 du 13 décembre 1958 portant loi organique relative à l'indemnité des membres du Parlement. This ceiling is net of compulsory social security contributions.

When, in application of the provisions of the previous paragraph, the total amount of the remuneration and functional allowance of a member of a deliberative body of a public establishment for inter-municipal cooperation is subject to a capping, the capped portion is paid back to the budget of the public entity within which the member of a deliberative body of a public establishment for inter-municipal cooperation most recently held a mandate or function.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More