Subsection 2: Local tax on companies operating ski-lift equipment.

Articles in this section · 2

Article L422-6

French Tourism CodeIn force

Updated 8 Nov 2023

Articles L. 2333-49 to L. 2333-53 of the Code général des collectivités territoriales set out the rules governing the imposition of a local tax on companies operating ski-lift equipment:

"Art. L. 2333-49 of the General Local Authorities Code.

In mountain areas, companies operating ski lifts may be subject to a municipal tax on gross receipts from the sale of transport tickets, the proceeds of which are paid into the municipal budget.

The amount of the tax is included in the price of the ticket and collected from the user.

The tax base does not include the amount of the latter or that of the departmental tax provided for in article L. 3333-4.

It is collected by the local authority in the same way as turnover tax under the conditions laid down by decree in the Conseil d'Etat. "

"Art. L. 2333-50 of the Code général des collectivités territoriales.

The municipal tax is introduced by decision of the municipal council, which sets the rate at a maximum of 3% of gross revenue from the sale of transport tickets. "

"Art. L. 2333-51 of the Code Général des Collectivités Territoriales.

If the operation of ski lifts extends over several communes or several départements, the distribution of the tax base referred to in article L. 2333-49 between the said communes or the said départements is set, in the absence of agreement between them, by the State representative under conditions set by decree in the Conseil d'Etat. "

"Art. L. 2333-52 of the Code Général des Collectivités Territoriales.

Communes or public establishments for inter-communal cooperation which, on 31 December 1983, levied the special tax on gross receipts from the sale of transport tickets by companies operating ski lifts at a rate higher than 3%, are allocated by the département, when it levies the tax referred to in article L. 3333-4, a grant equal to the difference between the revenue from the tax at the rate of 3% and that from the tax at the rate previously set. However, this is only the case if the municipalities concerned apply the 3% rate for the tax created by article L. 2333-49. This allocation is paid quarterly.

When the communes or public establishments for inter-communal cooperation, which on 31 December 1983 levied the special tax referred to in the first paragraph at the rate of 5%, apply the tax created by article L. 2333-49 at the rate of 3%, the département may, if it has itself voted the same tax at the rate of 2%, rather than pay the grant provided for in the previous paragraph, subrogate to the grouping of communes or the commune the right to levy the said tax.

Where the department does not collect the above tax, these communes or public establishments for inter-communal cooperation may collect the tax at the rate they had set for the special tax referred to in the first paragraph for the 1983 financial year. "

"Art. L. 2333-53 of the Code Général des Collectivités Territoriales.

Subject to the provisions of the first paragraph of article L. 2333-52, the annual proceeds of the municipal tax are allocated to

1° To measures to promote agricultural and forestry development in mountain areas ;

2° Expenditure on equipment, services, promotion and training related to the development of mountain tourism and the needs of the various types of clientele, as well as the improvement of rail and road access;

3° Expenditure on the development of local mountain tourism and the activities that contribute to it;

4° Costs incurred by local ski clubs for the technical training of their young members;

5° To the financing of actions to prevent accidents in the mountains carried out by competent bodies, and in particular by mountain rescue companies;

6° Expenditure on equipment and tourist development of forest areas presenting one of the guarantees of sustainable management mentioned in articles L. 313-2, L. 124-1 to L. 124-4 of the new Forestry Code;

7° For work to protect against natural soil erosion, avalanche prevention or forest fire protection, which is the responsibility of the municipality in application of 5° of article L. 2212-2. "

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More