Section 2: Transfers between supplementary occupational pension funds

Articles in this section · 2

Article L384-4

French Insurance CodeIn force

Updated 8 Nov 2023

I. - When the mergers or demergers referred to in article L. 236-1 of the French Commercial Code involve transfers of contract portfolios carried out under the conditions provided for in article L. 384-3 of this Code, articles L. 228-65, L. 228-73, L. 236-13, L. 236-14, L. 236-15, L. 236-18 and L. 236-21 of the French Commercial Code do not apply.

II. - When the merger or demerger does not involve the transfer of a portfolio of contracts in accordance with Article L. 384-3, supplementary occupational pension funds are required to provide the Autorité de Contrôle Prudentiel et de Résolution with a declaration, together with all relevant documents, setting out the aims and terms of the planned transaction one month before it is finalised. During this period, the Autorité may oppose the transaction if it considers that it is not in the interests of policyholders or creditors or that it will result in a reduction in the realisable value of investments corresponding to commitments made to policyholders, determined in accordance with the provisions of article L. 344-1. It may also request the additional documents needed to assess the transaction. In the latter case, the one-month period during which the AMF may object to the continuation of the transaction runs from the date of production of the documents requested, and the final completion of the transaction may not take place before the expiry of the same period.

Supplementary occupational pension funds set up as limited companies are also subject to all the provisions of Book II of the Commercial Code for mergers and demergers that do not involve the transfer of contract portfolios.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More