Chapter IV: Provisions common to performers and phonogram producers

Articles in this section · 6

Article L214-6

French Intellectual Property CodeIn force

Updated 8 Nov 2023

I.-Without prejudice to the right of the parties to refer the matter to the court, the mediator for music is entrusted with a conciliation mission for any dispute relating to the performance:

1° Of any agreement between performers whose performance is fixed in a phonogram, phonogram producers and publishers of online public communication services making musical works available;

2° Of a contractual undertaking between a performer and a phonogram producer;

3° Of a contractual commitment between a phonogram producer and a publisher of online public communication services making musical works available;

4° Of a contractual commitment between a phonogram producer and a show producer.

Within the framework of his mission, the mediator may be referred to by any performer, by any phonogram producer, by any show producer or by any publisher of online public communication services making musical works available. It may also be referred to by their representatives or by any interested professional or trade union organisation, as well as by the Minister responsible for culture.

To carry out its mission, it invites the parties to provide it with all the information it deems necessary, without being able to invoke business secrecy, and may hear any person whose hearing it deems useful.

The Music Ombudsman performs his duties in accordance with the powers of the Autorité de la concurrence. When the facts identified by the Mediator appear to constitute anti-competitive practices mentioned in articles L. 420-1 to L. 420-7 of the French Commercial Code, the Mediator shall refer the matter to the French Competition Authority. This referral may be made under an emergency procedure, in accordance with article L. 464-1 of the same code. The Ombudsman may also refer any competition matter to the Autorité de la concurrence for an opinion, pursuant to Article L. 462-1 of the said Code. The Autorité de la concurrence may consult the ombudsman on any matter falling within its remit and, to this end, shall forward to him any referral falling within the scope of that remit.

When the dispute referred to it falls within the remit of another conciliation body set up by a collective labour agreement, the mediator shall refer the matter to that body for its opinion. He shall declare himself incompetent if this body so requests.

The Music Ombudsman shall promote or encourage any conciliatory solution to the disputes referred to him/her. When he finds an agreement between the parties, he draws up a conciliation report specifying the measures to be taken to implement it. If the parties fail to reach an agreement, the mediator may issue a recommendation proposing measures to put an end to the dispute. He may make the conciliation decision or recommendation public, subject to information covered by business secrecy.

II.-The Music Ombudsman may make any proposal to the Minister responsible for culture that he deems necessary for the performance of his duties. He shall implement any measure likely to encourage the adoption of codes of practice between professional bodies and collective management bodies representing performers and phonogram producers, between phonogram producers and show producers or between phonogram producers and publishers of online public communication services making musical works available.

Each year, the Music Ombudsman sends a report on its activities to the Minister for Culture. This report is public. A copy is sent to the chairmen of the standing committees of the National Assembly and Senate responsible for culture.

III.-A Conseil d'Etat decree specifies the conditions for application of this article.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More