Chapter I: Rights of patients and users of the healthcare system.

Articles in this section · 3

Article L1541-3

French Public Health CodeIn force

Updated 7 Nov 2023

I. - Subject to the adaptations provided for in this chapter, chapters I and V of title I of book I of this part are applicable in New Caledonia and French Polynesia, with the exception of articles L. 1111-1, L. 1111-3 to L. 1111-3-6, article L. 1111-8-2 and section 3 of chapter I, as well as article L. 1111-5-1 in New Caledonia.

Article L. 1111-2 is applicable in New Caledonia in the version resulting from law no. 2016-41 of 26 January 2016.

Subject to the adaptations provided for in II, Article L. 1111-7 is applicable in New Caledonia and French Polynesia in the version resulting from Order No. 2018-20 of 17 January 2018.

Article L. 1111-5-1 is applicable in French Polynesia in the version resulting from Law No. 2016-41 of 26 January 2016.

Articles L. 1111-2, L. 1111-4, L. 1111-6 and L. 1111-11 are applicable in French Polynesia in the version resulting from Order no. 2020-232 of 11 March 2020.

Article L. 1111-7 is applicable in French Polynesia in the version resulting from law no. 2021-1017 of 2 August 2021.

Article L. 1111-8 is applicable in New Caledonia and French Polynesia in the version resulting from Order No. 2017-27 of 12 January 2017 on the hosting of personal health data.

Articles L. 1111-8-1 and L. 1111-26 are applicable in New Caledonia and French Polynesia in the wording resulting from Order No. 2018-1125 of 12 December 2018 issued in application of Article 32 of Law No. 2018-493 of 20 June 2018 relating to the protection of personal data and amending Law No. 78-17 of 6 January 1978 relating to information technology, files and freedoms and various provisions concerning the protection of personal data.

II. - For their application in New Caledonia and French Polynesia:

1° In Article L. 1111-2 :

a) For its application to New Caledonia, at the end of the second sentence of the fifth paragraph, the words: "Articles L. 1111-5 and L. 1111-5-1" are replaced by the words: "Article L. 1111-5" ;

b) The sixth paragraph does not apply;

2° In Article L. 1111-5 :

a) For its application in French Polynesia, in the first paragraph, after the words: "Article 371-1 of the Civil Code", the following words are inserted: "subject to locally applicable regulations relating to the practice of professions";

b) The second paragraph does not apply;

2° bis For its application in French Polynesia, in Article L. 1111-5-1 :

a) The words: "the nurse" are replaced by the words: "subject to the regulations in force locally relating to the practice of professions, any health professional other than those to whom Article L. 1111-5 is applicable," ;

b) In the second and third sentences, the words "the nurse" are replaced by the words "the healthcare professional".

3° The third paragraph of Article L. 1111-6 is deleted;

4° In Article L. 1111-7 :

a) For its application in French Polynesia, in the first paragraph, the words: "by birthing centres," and in the second paragraph, the words: "under conditions defined by regulation at the latest within eight days of his/her request and at the earliest after a forty-eight hour reflection period has been observed" and the sentence: "This period is extended to two months when the medical information is more than five years old or when the matter is referred to the departmental commission for psychiatric care pursuant to the fourth paragraph. "are not applicable ;

b) For its application in New Caledonia, the second paragraph reads as follows:

She may have access to this information directly or through a doctor she designates and obtain communication of it. ;

c) For its application in New Caledonia, in the fifth paragraph, the words: "in articles L. 1111-5 and L. 1111-5-1" are replaced by the words: "in article L. 1111-5";

In the event of the patient's death, access to the patient's medical file by the heirs, the partner in a civil solidarity pact or the doctor caring for a person likely to be the subject of an examination of genetic characteristics under the conditions laid down in I of article L. 1130-4 is carried out under the conditions laid down in the last two paragraphs of V of article L. 1110-4.

d) The fourth and seventh paragraphs do not apply;

5° In Article L. 1111-8:

a) At the end of the first paragraph of I, the words: "in this article" are replaced by the words: "by the regulations applicable locally" ;

b) II, III, IV and VI do not apply;

5° bis For its application in French Polynesia, in Article L. 1111-8-1, the words: "Un décret en Conseil d'Etat, pris" and the word: "précise" are replaced by the words: "Les autorités locales compétentes" and the word: "fixent" ;

6° In Article L. 1111-9, the second sentence does not apply;

7° In article L. 1111-13, the words: "the code of medical ethics" are replaced by the words: "by the local regulations in force with the same purpose";

III. - (Repealed) ;

IV. - The last paragraph of article L. 1111-6 is not applicable in New Caledonia.

V. - Article L. 1111-11 is applicable in these two collectivities, subject to the following adaptations:

1° At the end of the second sentence of the second paragraph, the words: "after obtaining the opinion of the Haute Autorité de santé" are deleted;

2° The last paragraph is not applicable in New Caledonia.

VI.-For their application in New Caledonia and French Polynesia :

1° In article L. 1111-25, the words: "mentioned in I of article L. 312-1 of the code de l'action sociale et des familles" are deleted;

2° The third paragraph of Article L. 1111-26 is deleted.

VII - For its application in French Polynesia, in Article L. 1115-1, the words: "without holding the authorisation provided for in Article L. 1111-8 or processing such data without complying with the conditions of the authorisation obtained" are replaced by the words: "or processing such data without complying with the locally applicable regulations referred to in Article L. 1111-8".

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More