Chapter I: Removal from a living person.

Articles in this section · 4

Article L1231-1

French Public Health CodeIn force

Updated 8 Nov 2023

I - The removal of organs from a living person who donates them may only be carried out in the direct therapeutic interest of a recipient. The donor must be the father or mother of the recipient.

Notwithstanding the first paragraph of this I, the following persons may be authorised to donate an organ in the direct therapeutic interest of a recipient: the recipient's spouse, brothers or sisters, sons or daughters, grandparents, uncles or aunts, first cousins and the spouse of the recipient's father or mother. The donor may also be any person who can provide proof of having lived with the recipient for at least two years, as well as any person who can provide proof of a close and stable emotional relationship with the recipient for at least two years.

II - In the event of incompatibility between a person who has expressed an intention to donate and a person in whose interest the removal may be carried out in application of I, making transplantation impossible, the potential donor and recipient may be offered the possibility of cross-donation of organs. In this case, the maximum number of consecutive pairs of donors and recipients is limited to six.

Cross-organ donation consists of a potential recipient benefiting from the donation of another person who has expressed an intention to donate and who is also incompatible with the person in whose interest the removal may be carried out in application of I, while the latter benefits from the donation of another donor.

In order to increase the possibilities of matching donors and recipients involved in cross-donation and to replace the removal of one of the living donors, an organ removed from a deceased person may be used, under the conditions set out in Article L. 1232-1.

If the removal from a donor or the graft from a recipient fails, the Agence de la biomédecine is informed without delay and applies the allocation rules referred to in Article L. 1231-1 B that are most favourable to the recipient in the light of his or her situation.

When a cross-donation is implemented, all the removal operations take place within a maximum period of twenty-four hours. Transplant operations are carried out consecutively to each donation. Anonymity between donor and recipient is guaranteed.

III - The donor, who has been informed in advance by the committee of experts referred to in article L. 1231-3 of the risks involved, the possible consequences of the removal and, where applicable, the procedures for cross-donation, must express his consent to the donation and, where applicable, to the cross-donation before the president of the judicial court or the magistrate appointed by him, who will first ensure that the consent is free and informed and that the donation complies with the conditions laid down in the first and second paragraphs of I and, where applicable, II. In the event of a life-threatening emergency, consent is obtained by any means by the public prosecutor. Consent may be revoked without formality and at any time.

IV - Authorisation to take a sample from a person referred to in the second paragraph of I is issued, after consent has been expressed, by the committee of experts referred to in article L. 1231-3.

Withdrawals from the persons mentioned in the first paragraph of I may also, except in the event of a life-threatening emergency, be subject to authorisation from this committee when the magistrate responsible for obtaining consent considers it necessary.

The Agence de la biomédecine (Biomedicine Agency) is informed prior to any organ removal for therapeutic purposes from a living person.

V.-The Government shall submit a report to Parliament every four years on the application of this article, and in particular the derogations authorised under the second paragraph of I.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More