Paragraph 6: Remuneration arrangements

Articles in this section · 6

Article D6323-18-1

French Labour CodeIn force

Updated 1 Nov 2023

I.-When the professional transition project is carried out during working hours, the employee benefits from the remuneration provided for in article L. 6323-17-5 for the duration of his project, subject to his attendance at the training course or in-company work placement required to obtain the certification provided for in the professional transition project.

II - The remuneration of the beneficiary of the professional transition project and the statutory and conventional social contributions payable by the employer based on this remuneration are paid monthly by the employer.

The regional cross-industry joint committee reimburses the employer within a maximum of one month from receipt of the following supporting documents:

1° A copy of the pay slip ;

2° Proof of the beneficiary's attendance at the training course or in-company work placement;

3° Where applicable, proof of statutory and collective bargaining social security contributions payable by the employer on remuneration in the company concerned.

III.In companies with fewer than fifty employees, the employer is entitled, at his request, to reimbursement of the remuneration paid and the statutory and conventional social security contributions based on this remuneration in the form of advances.

The total amount of the advances may not exceed 90% of the total amount of the monthly remuneration and the statutory and conventional social security contributions based on the remuneration due by the employer during the professional transition project.

The first advance is paid to the employer by the regional inter-professional joint committee no later than thirty days after receipt of the invoice issued by the employer including the total amount of remuneration and statutory and conventional social contributions due by the employer during the professional transition project. The balance is paid to the employer by the regional inter-professional joint committee, after receipt of the supporting documents, at the end of the professional transition project.

If the employee abandons the professional transition project or is absent for more than one month, payment is made pro rata temporis for the duration of the professional transition project.

The rate and conditions of payment of the advances are defined jointly by the regional inter-professional joint committee and the employer. They may apply to all employees benefiting from a professional transition project during a period defined jointly by the regional joint inter-professional committee and the employer. In the absence of an agreement before the start of the professional transition project, the rate and conditions of payment of the advance are determined by order of the Minister responsible for professional training.

Where applicable, the employer will inform the regional joint inter-professional committee of the occurrence of any event that may have an impact on the employee's attendance at the training course or the amount of remuneration and statutory and contractual social security contributions, and will provide supporting documents before the next advance or the balance is paid.

Payment in the form of advances will be suspended if the employer fails to provide supporting documents to the regional joint inter-professional committee.

In the event of an overpayment in respect of advances paid by the regional joint industrial committee, the employer will reimburse the regional joint industrial committee concerned no later than thirty days after the committee has established that the overpayment has been made.

IV -For individual employers, the remuneration of the employee benefiting from a professional transition project and the statutory and conventional social security contributions based on this remuneration are paid monthly by the regional joint inter-professional committee.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More