Subsection 8: Associate assistants.

Articles in this section · 9

Article D6152-539-4

French Public Health CodeIn force

Updated 31 Oct 2023

The allowances mentioned in 2° of article R. 6152-539-3 are :

1° Allowances for taking part in on-call duty or working periods in excess of weekly service obligations:

a) hardship allowances corresponding to the time worked as part of the weekly service obligations, at night, on Saturday afternoons, on Sundays and on public holidays ;

b) Flat-rate allowances for any additional time worked, on a voluntary basis, over and above the weekly service obligations;

The allowances mentioned in the previous paragraph are paid when, according to the practitioner's choice, the additional working time is not subject to recovery.

The amounts and terms of payment of the allowances mentioned in 1° are set by order of the ministers responsible for the budget, health and social security.

2° Bonuses and allowances aimed at developing networking:

a) (Repealed)

b) A territorial practice bonus for working in several establishments or several sites of the same establishment, within the framework of the territorial hospital groupings mentioned in article L. 6132-1, when the shared medical project mentioned in I of article R. 6132-3 is adopted;

The territorial practice bonus is paid for activity in several establishments or several sites of the same establishment, to encourage the development of networking between the establishments mentioned in article 2 of law no. 86-33 of 9 January 1986 on statutory provisions relating to the hospital civil service and the cooperation initiatives mentioned in article L. 6134-1;

An order of the ministers responsible for the budget and health determines the conditions for awarding and the amounts of these bonuses and allowances.

Payment of these bonuses and allowances is maintained during the leave and recuperation days mentioned in article R. 6152-519 and article R. 6152-520. For associate assistants placed on sick leave under articles R. 6152-521 to R. 6152-523, their payment is maintained for a period which may not exceed three months. This period may be extended to six months in the event of sick leave granted under article R. 6152-524. This payment is suspended in the event of a suspension of duties ordered by virtue of the provisions of article R. 6152-527.

3° A commitment bonus paid on the occasion of the initial recruitment or renewal of the contract of an associate assistant who undertakes to work full-time in a public health institution for a period of two years or four years.

An associate assistant may only receive this bonus once.

In the event that an associate assistant ceases to work, the bonus is subject to the following rules:

a) It is retained by its beneficiary if he/she ceases his/her duties in the cases provided for in articles R. 6152-521 to R. 6152-524 ;

b) The bonus paid will be recovered if the associate assistant resigns before the end of the period of employment;

c) The bonus paid is recovered in proportion to the remaining period of the contract if the associate assistant ceases his duties in the cases provided for in 4° of article R. 6152-530 and in article R. 6152-532 ;

d) It is retained by its beneficiary if the latter is appointed as a hospital practitioner before the end of his/her contract.

However, in the event of definitive termination of the hospital practitioner's duties before the end of the contract signed as an associate assistant, the bonus paid will be recovered.

The amount and terms of payment of the bonus are set by order of the ministers responsible for the budget, health and social security.

4° Reimbursement of travel expenses incurred during temporary journeys made for the needs of the service under the conditions provided for in article R. 6152-32 , excluding reimbursement of the cost of changing residence.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More