Subsection 2: Remuneration.

Articles in this section · 2

Article D6152-417

French Public Health CodeIn force

Updated 31 Oct 2023

In addition to the remuneration referred to in Article R. 6152-416, the following allowances may be paid, where applicable:

1° Hardship allowances corresponding to the time worked, within the framework of weekly service obligations, at night, on Saturday afternoons, Sundays and public holidays;

2° Flat-rate allowances for any additional time worked, on a voluntary basis, over and above the weekly service obligations;

3° Allowances for on-call duty and any travel involved;

4° Bonuses and allowances aimed at developing networking:

a) (Repealed)

b) A territorial practice allowance for working in several establishments or several sites of the same establishment, within the framework of the territorial hospital groupings mentioned in article L. 6132-1, when the shared medical project mentioned in I of article R. 6132-3 is adopted;

The territorial practice bonus is paid for work in several establishments or several sites of the same establishment, to encourage the development of networking between the establishments mentioned in article 2 of law no. 86-33 of 9 January 1986 on statutory provisions relating to the hospital civil service and the cooperation initiatives mentioned in article L. 6134-1 ;

c) A territorial solidarity bonus paid to contractual practitioners carrying out a shared activity under the conditions provided for in article R. 6152-4-1. Payment of the territorial solidarity bonus is exclusive of the allowances referred to in 1° and 2° for the same activity. The time devoted to this territorial solidarity activity may be, at the practitioner's choice, either recovered or compensated.

The payment of the premiums and allowances provided for in 4° of this article is maintained, with the exception of the premium provided for in c, during the days and recuperation leave mentioned in 1° and 6° of articles R. 6152-418-1 to R. 6152-418-3 and in the first paragraph of article R. 6152-419. For contractual practitioners placed on sick leave under 2°, 3° and 4° of articles R. 6152-418-1 to R. 6152-418-3, their payment, with the exception of the bonus provided for in c, is maintained for a period which may not exceed three months. This period may be extended to six months in the event of sick leave granted under 5° of articles R. 6152-418-1 to R. 6152-418-3.

5° A hospital career commitment bonus as soon as the practitioner signs the hospital career commitment agreement mentioned in article R. 6152-404-1 ; this bonus is paid in two instalments, the first when the agreement is signed, the second when the practitioner is appointed as a hospital practitioner for a probationary period under the conditions laid down in articles R. 6152-13 and R. 6152-210.

If, one year after his registration on the list of suitable candidates mentioned in article R. 6152-308, the establishment has not offered the practitioner a position as a hospital practitioner, in accordance with the agreement, the second payment of the hospital career commitment bonus mentioned in 7° of article D. 6152-23-1 or D. 6152-220-1 is due to the practitioner.

An order by the Ministers of Health and the Budget specifies the reimbursement procedures in the event of termination of the agreement or a change of establishment during the period of employment.

The allowances mentioned in 1° and 2° of this article are paid when, according to the practitioner's choice, working time, on-call duty and travel are not subject to recuperation.

The amounts and terms of payment of the bonuses and allowances mentioned in 1° to 5° of this article are set by order of the ministers responsible for the budget and health; they are revalued in the same way as civil service salaries by order of the minister responsible for health.

6° Allowances for the reimbursement of travel expenses may be allocated to contractual practitioners for temporary journeys made for the needs of the service under the conditions provided for in article R. 6152-32, with the exception of the reimbursement of the cost of changing residence.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More